Modele CV » CV à l’étranger » CV espagnol
Créer et rédiger un CV espagnol
Postuler en Espagne ou auprès d’une entreprise hispanophone exige un CV adapté aux standards locaux. Le CV espagnol se distingue par sa structure, le vocabulaire employé et certaines attentes culturelles. Découvrez comment rédiger un CV en espagnol clair, professionnel et conforme aux pratiques du marché du travail en Espagne.

Créez votre CV professionnel
Utilisez notre outil pour générer un CV 100 % personnalisé, prêt à être téléchargé en PDF.

CV espagnol : l’essentiel en 30 secondes (checklist)
- Langue : CV rédigé en espagnol (sauf si l’offre exige explicitement l’anglais).
- Format : A4, 1 page (idéal) à 2 pages maximum, export en PDF.
- Lisibilité : rubriques nettes, puces, phrases courtes (évitez les gros pavés).
- Mots-clés : reprenez les compétences, outils et intitulés présents dans l’offre (utile aussi pour les ATS).
- Photo : courante en Espagne, mais pas obligatoire (à adapter au secteur).
- À éviter : salaire précédent, informations non pertinentes, exagérations invérifiables.
Envie d’aller droit au but ? Utilisez un modèle et personnalisez-le en espagnol, puis exportez en PDF.
Rubriques d’un CV pour l’Espagne (titres en espagnol) + ordre recommandé
En Espagne, l’objectif est d’être immédiatement scannable : titres explicites, contenu factuel, résultats concrets. Vous pouvez aussi titrer tout simplement votre document « Curriculum Vitae » en haut de page.
- Datos de contacto : nom, téléphone (+ indicatif), e-mail pro, ville/pays, lien LinkedIn/portfolio.
- Perfil profesional : 3–5 lignes sur votre spécialité + votre valeur + votre objectif.
- Experiencia laboral : postes en ordre antéchronologique + réalisations (chiffres, impact).
- Formación académica : diplômes, établissements, villes, dates (mois/année).
- Cursos y certificaciones : formations courtes, certifications, habilitations.
- Competencias / Habilidades : 6–10 compétences liées au poste (pas “génériques”).
- Idiomas : niveau (A1–C2) + certificats si vous en avez.
- Informática : outils/logiciels/environnements (si pertinent).
- Otros datos de interés : permis, mobilité, disponibilité, etc.
Photo, adresse, âge : quoi faire en pratique (sans se mettre en risque)
- Photo : fréquente en Espagne, surtout sur les CV “classiques”. Ce n’est pas obligatoire : adaptez selon le secteur / la culture d’entreprise.
- Adresse : inutile d’inventer une adresse locale. Préférez : Ville (France) — mobilité Espagne / disponible à partir de…
- Date de naissance / nationalité : seulement si l’offre ou le contexte le justifie. Sinon, gardez le focus sur vos compétences.
- Lettre : beaucoup de candidatures incluent une carta de presentación (souvent attendue, même courte).
Pour la photo : faut-il mettre une photo sur son CV ?
Exemples à utiliser pour un CV espagnol
Copiez-collez, puis remplacez les éléments entre crochets. Gardez des phrases simples et orientées résultats.
1) Perfil profesional (3 versions)
Junior / débutant
Estudiante / recién titulado(a) en [Domaine], con primeras experiencias en [Stage/Proyecto]. Me especializo en [Competencia 1] y [Competencia 2]. Busco un puesto de [Intitulé] para aportar [valeur] y seguir desarrollándome en [secteur].
Confirmé
Profesional de [Puesto] con [X] años de experiencia en [secteur]. Experto(a) en [Competencia 1] y [Competencia 2], con logros como [résultat chiffré]. Busco contribuir en [objectif] dentro de un equipo orientado a resultados.
Reconversion
Tras una trayectoria en [ancien domaine], me he formado en [nouveau domaine] y he aplicado mis competencias transferibles (gestión, organización, atención al cliente) en [projet/stage]. Busco un puesto de [Intitulé] para convertir esa base en resultados concretos.
2) Experiencia laboral (format puces “pro”)
[Puesto] — [Empresa], [Ciudad] | [mm/aaaa] – [mm/aaaa]
- Responsable de [mission].
- Mejora de [indicateur] en [X]% gracias a [action].
- Uso de [herramienta/CRM/Excel] para [objectif].
3) Formación académica (simple et lisible)
[Grado/Máster] en [Domaine] — [Universidad], [Ciudad] | [mm/aaaa]
Proyecto: [1 ligne de sujet + résultat] (optionnel) · Materias relevantes: [X], [Y] (optionnel).
4) Idiomas (CECRL)
Francés: nativo
Español: [B2/C1] (certificación: [DELE…] — optionnel)
Inglés: [B1/B2] (certificación: [TOEIC/IELTS…] — optionnel)
Quel format de CV choisir pour l’Espagne ?
Les recruteurs s’attendent à une structure classique, mais le meilleur format dépend de votre profil. L’important : rester clair, prouver, et adapter aux mots-clés de l’offre.
CV chronologique (chronológico inverso)
Le plus courant : idéal si votre parcours est linéaire et que vos dernières expériences sont les plus fortes.
CV par compétences (funcional)
Utile en reconversion ou si vous avez des trous : regroupez vos preuves par blocs de compétences, puis ajoutez une section “Experiencia” plus courte.
CV mixte (mixto)
Le meilleur des deux mondes : compétences clés en haut + expériences détaillées ensuite (souvent le plus efficace).
CV créatif + portfolio
Recommandé surtout pour les métiers créatifs (design, web, communication). Ajoutez un lien propre dans “Datos de contacto”.
Europass : utile… mais pas toujours le plus convaincant
Europass peut être pratique pour postuler en Europe quand un format standard est demandé, ou si vous avez besoin d’un CV multilingue rapide. Mais pour maximiser l’impact, un CV plus “personnalisé” (mise en page moderne + contenu ciblé) est souvent plus performant.
Si vous l’utilisez : gardez-le court, orienté résultats, et joignez une lettre adaptée à l’offre.
Diplômes et intitulés : comment éviter les confusions (France ↔ Espagne)
Le plus simple : gardez votre intitulé officiel, et ajoutez une précision entre parenthèses plutôt que de “traduire” à tout prix. Exemples :
- Licence → Grado (équivalent “Bac+3”)
- Master → Máster (Bac+5)
- BTS / DUT → précisez titulación de 2 años + spécialité
Ajoutez 1 ligne “Equivalencia aproximada” uniquement si cela aide le recruteur (ex. offre très scolaire).
Traduire son CV en espagnol : éviter le mot-à-mot
L’espagnol d’Espagne et celui d’Amérique latine peuvent varier (vocabulaire, tournures). Adaptez votre choix de mots au pays ciblé.
Mini-glossaire (rubriques)
- Coordonnées → Datos de contacto
- Profil / Accroche → Perfil profesional / Resumen
- Expériences → Experiencia laboral
- Formations → Formación académica
- Compétences → Competencias / Habilidades
- Centres d’intérêt → Intereses (à garder utile et concret)
Verbes d’action (à recycler)
- Gérer → Gestionar / Liderar
- Mettre en place → Implementar
- Améliorer → Mejorar / Optimizar
- Analyser → Analizar
- Former → Formar / Capacitar
- Atteindre des objectifs → Alcanzar objetivos
Dernier contrôle : vos compétences doivent rester “techniques” quand elles le sont (outils, méthodes, certifications). Le CV doit prouver votre valeur, pas rester général.
Faut-il une lettre de motivation en espagnol (carta de presentación) ?
En Espagne, la pratique peut être d’envoyer un CV accompagné d’une lettre de motivation, surtout sur des candidatures “classiques”.
- Oui si : offre concurrentielle, poste qualifié, reconversion, profil junior, candidature spontanée.
- Optionnel si : l’annonce dit «Solo CV», candidature via formulaire très court, job très opérationnel (selon cas).
Structure simple : en-tête (coordonnées) + 2–3 paragraphes (pourquoi vous / pourquoi eux) + conclusion.
FAQ sur le CV espagnol
Faut-il mettre une photo sur un CV en Espagne ?
En Espagne, la photo est courante, mais elle n’est pas obligatoire. Adaptez-vous au secteur et à l’entreprise. Si vous en mettez une : fond neutre, cadrage propre, tenue professionnelle.
Un CV espagnol doit-il faire 1 page ou 2 pages ?
Visez 1 page si vous pouvez rester clair et complet. 2 pages maximum si vous avez une expérience solide (ou beaucoup d’éléments réellement utiles). L’objectif : être rapide à parcourir.
Dois-je traduire mot à mot mon CV français en espagnol ?
Non : traduisez, mais surtout adaptez. Utilisez les titres de rubriques espagnols, les mots-clés de l’offre, et des verbes d’action + résultats. Le mot-à-mot sonne souvent “étranger”.
Est-ce utile d’ajouter un portfolio ?
Oui, surtout pour les métiers créatifs (design, web, communication, photo, vidéo…). Ajoutez un lien propre (site, Behance, GitHub…) dans “Datos de contacto”.
Dois-je indiquer une adresse en Espagne si je suis encore en France ?
Inutile d’indiquer une adresse “empruntée”. Mieux : indiquer votre ville/pays + votre mobilité + votre date de disponibilité. C’est plus transparent et plus clair pour le recruteur.
Les CV par pays